近日,《黑神话悟空》成为国内外的热潮,其中的NPC也被很多玩家津津乐道。
当然,除了各种美丽的女性角色外,六丁六甲也成了讨论的对象,尤其是徐狗。
在这部作品中,徐狗是一个功能性的NPC,为玩家提供丹药,帮助炼丹。然而,由于许多玩家不熟悉中国古代的方士和丹药文化,徐狗的台词中有许多天地之词,因此,徐狗在外网论坛上成了一来二去,“中国版《绝命毒师》”。
也有不少玩家对徐狗免费给丹药的设定赞不绝口:这是一个非常简单的智能设计,既让玩家开心又不影响游戏过程。
当然,也有玩家指出,除了文化差异,这种印象除了文化差异——在中国,没有人会认为炼丹和du有关——英语翻译也是导致这种认知差异理解的原因之一:英文版将丹药翻译成英文版。“pills”。
在英语语境中,这个词通常指药丸、du产品。
因此,他建议将pills翻译改为“elixir”——根据剑桥词典,这个词是万灵药,灵丹妙药——更符合语境和意思。
玩家评价:
责任编辑:建佳
文章内容报告
还没有评论,来说两句吧...